DeepL Translation Service agrega ruso y portugués a la lista de idiomas

Revisamos el servicio de traducción DeepL en 2017 cuando salió y descubrimos que produce, en promedio, mejores traducciones que servicios establecidos como Google Translate (Mozilla está trabajando en implementarlo en Firefox) o Bing Translate.

Uno de los mayores problemas del servicio era que solo admitía un puñado de idiomas. El servicio comenzó con siete idiomas compatibles entre los que puede traducir; estos fueron: inglés, alemán, francés, español, italiano, holandés y polaco.

Los desarrolladores de DeepL agregaron una función útil de traducción de documentos al servicio en 2018, pero hasta ahora no agregaron soporte para idiomas adicionales al servicio.

DeepL anunció hoy soporte para dos idiomas adicionales. Los usuarios del servicio pueden traducir desde y hacia ruso y portugués a partir de hoy. Los dos idiomas adicionales aumentan el número de idiomas de traducción admitidos a nueve. El número palidece con los más de cien idiomas que admiten otros servicios de traducción automática, pero si la calidad es mejor, y me parece que lo es, querrá usar DeepL siempre que sea posible.

DeepL señala en los comunicados de prensa que el soporte para estos dos idiomas "proporciona a medio billón de personas más" con soporte de traducción. La compañía promete que la calidad de traducción para estos dos nuevos idiomas es tan buena como la calidad de traducción de los idiomas agregados previamente.

En las pruebas a ciegas que compararon nuestras traducciones con las de otros sistemas, los servicios de DeepL en ruso y portugués emergieron constantemente como los favoritos de los traductores.

Los usuarios de Internet pueden dirigir sus navegadores a la página de inicio de DeepL para utilizar el servicio de traducción de forma gratuita. El ruso y el portugués se pueden seleccionar como idiomas de origen o de destino, y las traducciones hacia o desde estos idiomas se proporcionan instantáneamente.

DeepL promete que planea agregar más idiomas en el futuro, pero no mencionó ninguno en el comunicado de prensa.

Palabras de clausura

La adición de dos nuevos idiomas es un buen paso en la dirección correcta y ciertamente impulsará a DeepL aún más. Sin embargo, nueve idiomas no son el mundo, por así decirlo; Todavía hay docenas de idiomas que hablan decenas de millones de personas, o incluso más.

Tiene sentido elegir primero los idiomas más utilizados y solo liberarlos una vez que el nivel de calidad sea lo suficientemente alto como para justificar un lanzamiento.

Me gustaría ver el apoyo chino y japonés a continuación, ¿y tú?

Ahora tú: ¿Qué servicio de traducción utilizas?